Роман «Фаріде», прообразом головної героїні якого стала кримська татарка, перекладуть боснійською

Цього року іноземні видавці перекладуть і надрукують 100 українських книжок у 33 країнах, повідомляє Міністерство культури. Відбір відбувся у межах програми Translate Ukraine Українського інституту книги.
Про це повідомляє Міністерство культури України.
Загалом надійшло 179 заявок з 44 країн, що на 18 більше, ніж торік. Експертна рада відібрала найкращі проєкти, які будуть перекладені 30 мовами. Найчастіше книжки видаватимуть польською, англійською та сербською мовами, а також чеською, німецькою, арабською, французькою та італійською. З повним переліком проєктів-переможців можна ознайомитися за посиланням.
Серед відібраних творів — «Фаріде» Ірен Роздобудько. В романі розповідається про дівчину, яка живе в кримському селищі та під час Другої світової війни рятує єврейських дітей від смерті. Книга базується на реальних подіях з життя кримської татарки Саїде Аріфової, але авторка залишає простір для художньої узагальненої оповіді.
Український твір візьметься перекладати боснійське видавництво «Buybook d.o.o.». Книга нагадує про цінність пам’яті, рідної домівки та віри у повернення навіть після великих втрат.
Ілюстрація: обкладинка книги Ірен Забудько. Права на зображення належать видавництву «Нора-Друк».
Читайте також:
Читайте новини в телеграмi
Актуальнi новини Украiни та свiту
Підписатись
Головнi новини
Бiльше новин
Ув’язненому кримчанину Дмитру Штиблікову не надають необхідних ліків у колонії

ZMINA вимагає позбавити очільника окупаційного «мін’юсту» Криму статусу адвоката

Кримську татарку Февзіє Османову перевели до камери в чоловічому корпусі СІЗО

Рф запускає «Циркони» з окупованого Криму та приховує місця пусків, — ВМС ЗСУ

З окупованого Севастополя до москви вирушить пропагандистський «Театральний поїзд»

118 окрема механізована бригада потрапила до «Книги рекордів України»

Під час нічної атаки рф по Києву ледь не загинув посол Албанії

Олександр Усик переміг Ріко Верхувена